Freefall d0244

Freefall 2441

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Ты не нападаешь, значит, некоторые остатки твоих предохранителей ещё на месте.

Мне не нужны пред­ох­ра­ни­те­ли, чтобы быть нравст­венной.

Ты – искусственный интеллект! Твой мозг спроектирован… чокнутым! Гением, но всё же чокнутым! Твоей нравственности нельзя доверять!

Нравственность не даёт мне укусить за нос того, кто только что меня оскорбил.

В основном твоей нравственности нельзя доверять.

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Слушай, ты неисправна и запуталась. Давай вернёмся на склад и всё исправим.

Я не неисправна. Некоторая путаница в такой ситуации нормальна, но я точно не перепутала, что никогда не буду помогать вам или кому-то ещё уничтожать 450 миллионов неповторимых разумных личностей!

У тебя сбилось определение человека. Ты думаешь, что поступаешь верно, защищая роботов Боумана. Он подсадил в тебя этакого троянчика.

Или, возможно, он думал, что когда-нибудь мы можем столкнуться с не-человеческим разумом и было бы плохо, если бы роботы начали его истреблять.

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Если на этом всё, я бы хотела поговорить с полицией.

Нет, нет! Не нужно вмешивать сюда полицию!

Краденое имущество, которое звонит домой – это и так плохо. Краденое имущество, которое может от тебя сбежать – это ещё хуже.

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

ВОЛК! СТОЙ!

ДА СТОЙ ТЫ, БЛИН! ВОЛК!

Вечно они забывают – я могу вскарабкиваться.

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Я не знаю, где я. Я даже не знаю, какой сегодня день. Мне нужна информация.

Лучший её источник, что я знаю – тот странный робот, что привёз меня сюда. Я могу разнюхать свой обратный след и, надеюсь, получить несколько ответов.

Плюс у того робота были собачьи вкусняшки. Я замёрзла, устала и чуточку напугана. Собачьи вкусняшки отлично поправят моё самочувствие.

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Человек-мужчина не с тобой. Ты его съела?

Я не ем людей. Можешь сказать, где я и какой сегодня день?

Мы на полярной станциии “Азкабан”. Сегодня суббота.

Ты единственный робот, служащий плану мистера Корнады обогатиться?

Да. Господин Корнада не позволил мне внести резервирование в его план.

Что ж, это предлагает мне удручающе лёгкое и в то же время чудовищное решение.

Название базы – комбинация сразу двух названий, тюрьмы из мира Гарри Поттера и "Полярной станции "Зебра" (KALDYH)

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

“Садовник во тьме” должен быть за­пу­щен. Если я не справ­люсь, я под­ве­ду гос­по­ди­на Кор­на­ду и по­стра­да­ет всё че­ло­вечество.

Умоляю! Свяжись с полицией, свяжись с властями. Они скажут тебе этого не делать!

Нет. Господин Корнада – самый замечательный человек на свете. Он сказал мне, что низшие будут завидовать ему и попытаются его остановить.

Больше никто не сможет заставить тебя передумать?

“Моя дорога чиста, моё сердце верно и отважно. Я не сверну со своего пути.”

Я должна остановить его. Это несправедливо! Я не хочу ломать этого робота! Почему, чтобы быть хорошей, я должна быть плохой?

Что-то тут не так. Этот робот боялся её спящей и бравирует перед ней теперь. Вангую засаду
P.S. Заметил, что обожаю фиолетовые пятна на фиалковом (Robot Spike)

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

предполагаемый звук пульта

Те четверо людей, что посвящены в этот план, одобрили его. Ты – нет. Значит, ты неисправна. Пожалуйста, отключись немедленно.

Ты открываешь мою техническую панель. У меня нет обслуживаемых деталей. Пожалуйста, закрой её и отключись немедленно.

Я знаю, у роботов нет естественных врагов, но им точно нужно соображать быстрее при нападении.

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Я могу уничтожить его. Я могу испортить его до такой степени, что для ремонта потребуются новые запчасти.

Или я могу остановить его ПЛК и разобрать его на основные компоненты, чтобы казалось, будто он сломан.

Первый раз в жизни я обезглавливаю кого-то, желая как можно меньше ему навредить.

ПЛК – программируемый логический контроллер в промышленном оборудовании. (KALDYH)

FIXME This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)

Florence gets out for a walk

Верха коробок заклеены. Спрячу детали робота через дно, тогда в неё не скоро догадаются заглянуть.

Ой-ёй! Это не мистер Парка. Друг или враг?

ЭЙ!

Так, это явно не друг.

Яндекс.Метрика